Secciones
Sacado del n.01/02 - 2009


CARTAS DESDE LOS MONASTERIOS


Clarisas del monastero de Castrogeriz
Castrogeriz, España

Esperamos la revista con mucha ilusión

Castrogeriz, 9 de diciembre de 2008


Estimado señor:
Hace un tiempo que venimos recibiendo la revista 30Días, nunca se lo hemos agradecido, aunque el Señor sabe que sí hemos rezado por usted y por todo el equipo que hacen posible esa revista distribuida por todo el mundo.
Ahora queremos expresarle nuestra gratitud con unas sencillas letras, ya que se acerca el tiempo de Navidad y es bueno compartir con nuestros bienhechores la alegría del Nacimiento de nuestro Dios.
Esperamos la revista con mucha ilusión por su gran calidad en los artículos, por traernos a nuestra vida contemplativa una información tan adecuada y útil. Por traernos en la memoria a tantos hermanos que sufren, y a la vez, lo mucho que otros hacen a favor de la vida, la paz, la comunión con otras religiones…
Por todo ello damos gracias a Dios pidiendo le guarde por muchos años, para que siga haciendo el bien en la Iglesia y en todo el mundo.
Deseamos también pedirles algunos ejemplares del librito Quien reza se salva en castellano. Pues algunas personas nos piden pequeños catecismos o libros de oraciones con lo más básico de nuestra fe, y creemos que esta publicación sería muy útil para ofrecer o para regalar a familiares y amigos que lo deseen.
A usted y a todo el equipo de 30Días les deseamos que la Navidad y el Nuevo año 2009 sea un tiempo de gracia en todos los sentidos.
Que el Dios-Niño, al fin, traiga la Paz y el Amor a este mundo tan conflictivo, pero sin duda amado de Dios.
Nuestra oración ante el Pesebre

M. Abadesa y Hermanas Clarisas


Monasterio de santa clara
Úbeda, España

Me encanta la revista 30Days

Úbeda, 16 de diciembre de 2008

Querido D. Giulio Andreotti:
Paz y bien en su alma.
Soy una india (clarisa) ya llevo once años aquí en España. En mi convento somos cinco hermanas, tres españolas y dos indias.
A mi me encanta la revista 30Days in the Church and in the world. Es una revista maravillosa, gracias por su generosidad. Le agradecemos de todo corazón. El Señor dará el premio por todo el bien que hace.
Le agradecería mucho, por favor, si me envía dos ediciones Who prays is saved, en inglés y en español. ¡Gracias!
El Señor le bendiga siempre. Cuente con mis oraciones.
Con afecto y cercanía espiritual.
Si me permite, un abrazo,

sor Ángeles, osc


Monasterio Notre Dame des Sources
Brazzaville, República del Congo

Le damos las gracias de corazón por 30Jours

Brazzaville, 26 de diciembre de 2008

Señor senador:
Las hermanas clarisas de Djiri le desean felices fiestas de Navidad y un santo año repleto de bendiciones divinas. Que el Señor le bendiga y le guarde, y le colme de sus bendiciones durante todo 2009.
Le damos las gracia de todo corazón por la revista 30Jours que recibimos puntualmente y que nos interesa mucho. Quisiera pedirle, si es posible, que nos envíe veinte ejemplares del librito Quie prie sauve son âme. Nos sería de mucha ayuda y así también nosotras podríamos ayudar a alguna joven que desee compartir nuestra vida.
Le aseguramos nuestras oraciones agradecidas,

sor Claire, clarisas de Djiri


Monasterio de la Inmaculada de atacama
Copiapó, Chile

No se puede imaginar la alegría que tuve cuando vi 30Días en la mesa de lectura

Copiapó, 31 de enero de 2009

Estimado, querido D. Giulio Andreotti:
Cada vez que me llevo a la celda la revista para leerla y orarla me digo que tengo que escribirle unas líneas de agradecimiento en nombre propio y de la Comunidad.
Le escribo desde el desierto de Atacama, desde el Monasterio de la Inmaculada de Atacama, en Copiapó, Chile, y no se puede imaginar la alegría que tuve cuando vi 30Días en la mesa de lectura… Porque yo vine de otro monasterio hermano, de Sant Cugat del Vallés (Barcelona) España, y creí que en estas soledades no tendría la fortuna de leerle más, pero ya sabe que eso del 100/1 es verdad, verdad. Yo hice la ofrenda de todo, y resulta que el Señor se ha reído de mi “sacrificio” porque estoy recibiendo infinitamente más de lo que creía poder ofrecer; siempre es así cuando se viene a lo que llamamos tierra de misión, y le aseguro que es esta una tierra pobre en todos los sentidos, muy necesitada de evangelización, de sacerdotes, de agua...del agua natural y del agua de la vida, de la gracia, por eso también me atrevo a decir a sus lectores que encomienden al Señor a estos hermanos para que nos envíe operarios que cuiden y trabajen su mies, muy necesitada.
D. Giulio usted nos enseña y abre las ventanas de nuestros corazones y clausura a realidades que necesitan ser sumergidas en la plegaria y la oración de la Iglesia, que necesitan ser amadas o purificadas... y eso es muy de agradecer, y así lo hago en nombre propio y de las dominicas de la Inmaculada de Atacama.
Que el señor bendiga sus afanes apostólicos y le conceda el gozo, la paz y la santidad de vida de sus discípulos.

Fraternalmente,

Sor Mª Carmen López Delgado, op






Lectura espiritual/25


De Il cuore e la grazia in sant’Agostino. Distinzione e corrispondenza de Giacomo Tantardini, publicamos el siguiente fragmento en el que se lee un pasaje de Agustín, Enarrationes in psalmos 144, 10 (pp. 328-330)

«Da intellectorem, et totum dixit: “Gratia salvi facti estis”. / Preséntame un buen entendedor: para él lo ha dicho todo [el Apóstol] al decir: “Por gracia habéis sido salvados”. / Ubi audis “gratia”, gratis intellige. / Si oyes decir “por gracia” has de entender “gratis” [gratuitamente]. / Si ergo gratis, nihil tu attulisti, nihil meruisti: / Luego, si has sido salvado gratis [gratuitamente], tú nada aportaste, nada mereciste: / nam si meritis aliquid redditum est, merces est, non gratia. / porque si se dio algo como recompensa de los méritos, es una recompensa, no es por gracia. / “Gratia”, inquit, “salvi facti estis per fidem”. / “Por gracia”, dice [el Apóstol], “habéis sido salvados mediante la fe”».
«Sed quomodo? / Pero ¿cómo? [¿cómo obra la gracia?] / Ipso in nobis operante; / Mediante Aquel que actúa en nosotros; / quia per fidem locum damus in corde nostro ei / puesto que por la fe [reconociéndole] damos cabida en nuestro corazón a Él / qui in nobis et per nos bona operatur / que obra en nosotros y mediante nosotros [meditante nuestra libertad] el bien». Es Jesús que, por medio de nuestra libertad, obra el bien, come escribía Teresita de Lisieux: «Cuando soy caritativa es Jesús el que actúa en mí»1. Esta pequeña muchacha fallecida a la edad de 24 años en el convento, cuando alude a su ser caritativa, añade en seguida que se trataba de la caridad de todos los días con sus hermanas de hábito. «Cuando soy caritativa es Jesús el que actúa en mí», actúa en mí, es decir, mediante la libertad de Teresita. Pero es Jesús el que actúa abrazando con su dulzura la libertad de ella: «liberali suavitate amoris / con la dulzura del amor que nos hace libres»2.
«Audi enim unde opereris bona: / Escucha de dónde te viene el obrar bien: / “Ipsius enim sumus figmentum / “Somos hechura suya / creati in Christo Iesu in operibus bonis / creados en Cristo Jesús para las obras buenas / ut in illis ambulemus”. / a fin de que caminemos en ellas”. / Ista est suavitas abundans memoriae ipsius circa nos. / Esto [el hecho de que Él actúe en nuestra libertad y mediante ella completando así nuestra libertad] es la abundante suavidad que deriva del hecho de que Él se acuerde de nosotros». Esta atracción de la gracia no es algo extrínseco a la libertad, es el cumplimiento mismo, la satisfacción misma de la libertad, según la estupenda constatación que «liber facit qui libens facit / actúa con libertad quien actúa por atracción»3. Esta es la suavidad abundante del hecho de que se acuerde de nosotros / memoriae ipsius. Se alude a Su memoria con respecto a nosotros. Su memoria es el reconocimiento de Su actuar en el presente. Esta acción Suya presente cumple en dulzura la libertad: «liberaliter quia suaviter»4. Lo que satisface la libertad es Su memoria, Su actuación reconocida.

1 Teresa de Lisieux, Historia de un alma, manuscrito C, I, 290.
2 Agustín, Contra Iulianum opus imperfectum III, 112.
3 Agustín, De gratia Christi et de peccato originali I, 13, 14.
4 Agustín, Contra Faustum 22, 27.


Concilio de Orange del 529

La precariedad de la gracia: la gracia siempre es un don

Canon 16. Nemo ex eo, quod videtur habere, glorietur, tamquam non acceperit, aut ideo se putet accepisse, quia littera extrinsecus vel, ut legeretur, apparuit, vel, ut audiretur, sonuit. Nam sicut Apostolus dicit: «Si per legem iustitia, ergo Christus gratis mortuus est» [Gal 2, 21]; «ascendens in altum captivavit captivitatem, dedit dona hominibus» [cfr. Ef 4, 8; cfr. Sal 68, 19]. Inde habet, quicumque habet; quisquis autem se inde habere negat, aut vere non habet, aut id, «quod habet, auferetur ab eo» [Mt 25, 29] (Denzinger 386).

Canon 16. Nadie se gloríe de lo que parece tener, como si no lo hubiera recibido, o piense que lo recibió porque la letra por fuera apareció para ser leída o sonó para ser oída. Porque, como dice el Apóstol: «Si por la ley se obtiene la justificación,entonces en balde murió Cristo» [Gal 2, 21]; «subiendo a lo alto, cautivó la cautividad, dio dones a los hombres» [cf. Ef 4, 8; cf. Sal 67, 19]. De ahí tiene, todo el que tiene; y quienquiera que niege tener de ahí, o es que verdaderamente no tiene, o «lo que tiene, se le quita» [Mt 25, 29].

La fecundidad de la gracia: las obras buenas

Canon 18. Nullis meritis gratiam praeveniri. Debetur merces bonis operibus, si fiant; sed gratia, quae non debetur, praecedit, ut fiant (Denzinger 388).

Canon 18. Que por ningún merecimiento se previene a la gracia. Se debe recompensa a las buenas obras, si se hacen; pero la gracia, que no se debe, precede para que se hagan.






CARTAS DESDE LAS MISIONES


Misioneros de la Consolata
Wamba, Kenia

Gracias por los libritos Who prays is saved

Wamba, 29 de octubre de 2008

Aunque estamos en el bush [zona desértica, n.de la r.] he recibido, casi inmediatamente, los seis paquetes con los preciosos libritos Who prays is saved.
Un gracias de todo corazón a usted, a 30Giorni y también a Correos que esta vez han demostrado realmente eficiencia.
Como le escribía, estos libritos irán a muchísimos de nuestros pacientes aquí en el hospital católico de Wamba. No cabe duda de que serán de gran consuelo, esperanza y ayuda durante su periodo de hospitalización y también después… de hecho, se los quieren llevar a casa.
El Buen Dios sabe cuáles son los momentos y las sendas justas para encontrarnos. A menudo se sirve también de nosotros, ¡también de estos libritos!
Así pues, en nombre también de nuestros pacientes, expreso una vez más todo nuestro agradecimiento y estima. ¡Muy bien! Os recordamos al Buen Dios y a la Santísima Virgen de la Consolata,

padre Lino Gallina, misionero de la Consolata

P.S. Añado al del padre Lino mi sentido gracias también en nombre de nuestros enfermos, deseándole a usted y a todos sus colaboradores feliz Navidad.

padre Joseph Gorzegno, capellán osp


Parroquia MarÍa Auxiliadora
Lima, Perú

30Giorni: interesante y actual

Lima, 16 de enero de 2009

Estimado senador Giulio Andreotti:
Le deseo un feliz Año nuevo.
Soy un sacerdote salesiano, nacido en la provincia de Padua, que lleva 52 años en Perú. Desde hace muchos años conozco la interesante y siempre actual revista que usted dirige; la recibo todos los meses y el 15 de enero recibí el número 11 de 2008. Le agradezco sinceramente su gesto generoso. Que el Señor bendiga su misión apostólica.
Le pido un favor: ¿podría mandarnos 30Giorni en español? Así podrán leerla mis queridos hermanos y muchas personas de nuestra parroquia María Auxiliadora.
Gracias. Con afecto,

don Virgilio Zanella


Misioneros Combonianos
Bangui, República Centroafricana

«Es una revista estupenda»

Bangui, 21 de enero de 2009

Estimado senador Giulio Andreotti:
Hace algún tiempo, una amable señora, colaboradora suya en la oficina de suscripciones, nos ofreció la suscripción a 30Giorni para nuestra casa religiosa y también para otras comunidades de misioneros combonianos. Cuando nuestros hermanos se enteraron celebraron inmediatamente con gozo este regalo. «Es un maná», exclamó alguno refiriéndose al don gratuito. «Es una revista estupenda», dijeron otros que ya habían recibido algunos ejemplares anteriormente. Un hermano de una comunidad la quiere en italiano, «así hay menos peligro de que los de Correos se queden con ella».
Le mando, pues, una lista de las comunidades combonianas que piden 30Giorni con gran voz, y de otras comunidades religiosas que la han solicitado. Desearíamos para todas la edición en francés, excepto, como decía, la comunidad que prefiere la edición en italiano.
Gracias ya desde ahora a usted, honorable senador, y a sus colaboradores. Les deseamos a todos un feliz Año nuevo y les aseguramos nuestro recuerdo en la oración,

padre Gianantonio Berti, mccj


Misioneros Combonianos
Roma

El bueno espíritu misionero de 30Giorni

Roma, 23 de febrero de 2009

Queridos:
Saludos sinceros en Cristo Buen Pastor.
Escribiendo al señor director, me dirijo también a todos los que trabajan para la revista 30Giorni. Desde hace tiempo deseaba daros las gracias por vuestro hacer y estar en misión con todo los misioneros y las misioneras del mundo. En estos años de mi permanencia en Roma, vuestra revista nos ha acompañado con su buen espíritu misionero. Vuestros artículos sobre las misiones han sido una invitación para cada lector y cada cristiano a vivir su propia fe con pasión misionera y con atención hacia los últimos. Ciertamente el amor a la misión y a la com-pasión para con los que sufren da un tono profundamente evangélico y evangelizador a la revista. Os deseo que podáis seguir por este camino que conduce a sufrir con quien sufre, a escuchar a los que nadie escucha y a dejar hablar a esos pobres y olvidados que tienen mucho que enseñarnos.
Con mis mejores deseos,

padre Teresino Serra, superior general






CARTAS DESDE LOS SEMINARIOS


Seminario misionero Redemptoris Mater
Washington D.C., Estados Unidos

Las noticias sobre la Iglesia son un recurso muy valioso para nuestros seminaristas

Hyattsville, 20 de diciembre de 2008

Señor senador Giulio Andreotti:
Me llamo Anthony Palombo, del Seminario misionero archidiocesano Redemptoris Mater de Washington D.C. Junto con mis hermanos seminaristas le estoy de verdad agradecido por el envío, que lleva ya varios meses, de su revista. Las noticias que nos da sobre la Iglesia en todo el mundo son un recurso muy valioso para nuestros treinta seminaristas procedentes de quince países distintos.
Queremos expresarle nuestro profundo agradecimiento por su incansable trabajo de dar a conocer la obra de la Iglesia. Tenga por seguras nuestras oraciones por usted y todos su colaboradores.
Sinceramente suyo en Cristo,

Anthony Palombo


Pontificio colegio urbano
Roma

Os agradezco sentidamente vuestro “don gratuito”

Roma, 30 de enero de 2009

Querida “estupenda gente” de 30Giorni:
Concededme pocas líneas para expresar mi agradecimiento y mi gratitud por el servicio que me habéis ofrecido hasta ahora. El pasado mes de noviembre me puse en contacto por primera vez con 30Giorni para pedir algunos ejemplares de vuestro librito de oraciones. No pasaron ni dos semanas y ya los había recibido. Estaba dispuesto a pagar, pero dentro del paquete no encontré ninguna factura o algo que tuviera que ver con el pago. Normalmente, habría sido justo pagar por lo que había pedido y recibido. Por tanto os agradezco sentidamente vuestro “don gratuito”. El buen Dios seguirá de seguro bendiciendo vuestro apostolado por tanta generosidad.
En noviembre envié a amigos y familiares en Papúa Nueva Guinea algunos de los libritos de oración que recibí de vosotros. Gustaron muchísimo. El origen de mi familia es mixto: alemán y papuano, así que me han pedido si es posible conseguir algunos libritos de oración en alemán. De modo que tengo que haceros otra petición. ¿Seríais tan ambles de enviarme diez ejemplares de Wer betet, wird gerettet a la dirección que os escribo a pie de página? Estoy dispuesto a pagarlos o por lo menos a hacer una pequeña donación. Por una buena causa, se pueda dar siempre una aportación.
Vuestro en Cristo,

Christian Sieland


Seminario de la diócesis de Cartago
Cartago, Colombia

Quien reza se salva para los niños y los campesinos

Obando, 5 de febrero de 2009

Mi nombre es Ronal Fernando Muriel, soy seminarista de la diócesis de Cartago, actualmente y en compañía de otro hermano seminarista me encuentro trabajando en la parte rural de una de nuestras parroquias (municipio de Obando, en el Norte del Valle del Cauca) en el límite entre los departamentos colombianos de Valle del Cauca y el Quindío; y les pido fraternalmente donen a nuestra labor misionera algunos ejemplares del utilísimo libro Quien reza se salva, para distribuirlo entre algunos niños que se preparan a recibir los sacramentos y también entre algunos adultos campesinos con los cuales venimos trabajando el Sistema Integral de Nueva Evangelización (SINE), nosotros de antemano oramos a Dios por su causa y pedimos al Señor incesantes bendiciones para ustedes.
En Jesús y María.

Ronal Muriel


Seminario Mayor provincial “Paul VI” – Propedéutico
Mbanga, Camerún

Qui prie sauve son âme es muy útil

Mbanga, 24 de noviembre de 2008

Señor senador:
Con la presente deseo pedir el envío del libro de oraciones titulado Qui prie sauve son âme.
Basándome en la presentación que ha hecho 30Giorni, considero que su contenido será de gran utilidad para la formación de los seminaristas que en nuestro instituto pasan un año de iniciación dedicado esencialmente a la oración, llamado año de espiritualidad.
Le estaría muy agradecido si quisiera enviarnos, si es posible gratuitamente, cien ejemplares de este precioso libro de oraciones.
Reciba, señor senador, la expresión de mi más alta consideración,

monseñor Benoît Ewane, rector




Italiano English Français Deutsch Português