Rubriche
Extraído do número01/02 - 2009


CARTAS DOS MOSTEIROS


CLARISSAS DO MOSTEIRO DE CASTROGERIZ
Castrogeriz, Espanha

Aguardamos a revista com grande expectativa

Castrogeriz, 9 de dezembro de 2008

Estimado senhor,
há algum tempo recebemos a revista 30Días e nunca lhe agradecemos por isso, embora Deus, Ele sim, saiba que temos rezado pelo senhor e por todos os seus colaboradores, porque voces tornam possível a distribuição dessa revista no mundo inteiro.
Desejamos expressar-lhe sinceramente toda a nossa gratidão, uma vez que se aproxima o tempo de Natal e é bonito compartilhar com nossos benfeitores a alegria pelo nascimento de nosso Deus.
Aguardamos a revista com grande expectativa: gostamos da qualidade dos artigos, que trazem à nossa vida contemplativa uma informação tão adequada e útil. 30Días nos faz lembrar de tantos irmãos que sofrem e, ao mesmo tempo, do muito que outros fazem em favor da vida, da paz, da comunhão com as outras religiões...
Por tudo isso, damos graças a Deus, pedindo que o conserve por muitos anos, para que continue a fazer o bem na Igreja e no mundo todo.
Desejamos também pedir-lhe alguns exemplares do livrinho Quien reza se salva em espanhol.
De fato, algumas pessoas nos pedem pequenos catecismos ou livros de orações com as noções basilares de nossa fé, e acreditamos que essa publicação poderia ser muito útil para ser oferecida às famílias e aos amigos que a desejarem.
Ao senhor e a toda a equipe de 30Días desejamos que o Natal e o novo ano de 2009 sejam um tempo de graça em todos os sentidos.
Que o Menino Jesus traga a paz e o amor a este mundo cheio de conflitos, mas sem dúvida amado por Deus.
Conte com nossa oração diante do presépio.

A madre abadessa e as irmãs clarissas


CONVENTO DE SANTA CLARA
Úbeda, Espanha

Estou fascinada com a revista 30Days

Úbeda, 16 de dezembro de 2008

Caro Giulio Andreotti,
paz e bem em sua alma. Sou uma clarissa indiana, já há onze anos na Espanha. Em meu convento somos cinco irmãs, três espanholas e duas indianas.
Estou fascinada com a revista 30Days in the Church and in the World. É maravilhosa; obrigada pela generosidade. Nós lhe agradecemos de todo o coração. O Senhor o premiará por todo o bem que faz.
Eu ficaria grata se, por favor, pudesse enviar-me duas edições de Who prays is saved, em inglês e espanhol. Obrigada!
Que o Senhor o abençoe sempre. Conte com minhas orações.
Com afeto e proximidade espiritual.
Se me permite, um abraço,

irmã Angeles, O.S.C.


MOSTEIRO NOTRE-DAME DES SOURCES
Brazzaville, República do Congo

Nós lhe agradecemos de coração por 30Jours

Brazzaville, 26 de dezembro de 2008

Senhor senador,
as irmãs clarissas de Djiri lhe desejam boas festas de Natal e um santo ano, cheio de bênçãos divinas. Que o Senhor o abençoe e conserve, e o encha com suas bênçãos ao longo de todo o ano de 2009.
Nós lhe agradecemos de coração pela revista 30Jours, que recebemos regularmente e que nos interessa muito. Gostaria de lhe pedir, se possível, que nos envie vinte exemplares do livrinho Quie prie sauve son âme. Esse livro nos ajudaria muito, e assim nós também poderíamos ajudar alguma jovem que deseje compartilhar nossa vida.
Nós lhe asseguramos nossas orações cheias de gratidão,

irmã Claire, clarissas de Djiri


MOSTEIRO DE LA INMACULADA DE ATACAMA
Copiapó, Chile

Não pode imaginar a alegria que experimentei quando vi 30Días na mesa das leituras

Copiapó, 31 de janeiro de 2009

Estimado e querido senhor Giulio Andreotti,
todas as vezes que levo comigo para minha cela a revista para lê-la e “rezá-la”, digo a mim mesma que deveria lhe escrever algumas linhas de agradecimento em meu nome e de minha comunidade.
Escrevo-lhe do mosteiro da Inmaculada de Atacama, em Copiapó (no deserto de Atacama, no Chile), e o senhor não pode imaginar a alegria que experimentei quando vi 30Días na mesa das leituras... Pois venho de um outro mosteiro, o de Sant Cugat del Vallés, em Barcelona, e acreditava que nesta terra desolada não teria mais a sorte de ler a revista, mas agora sei que o Senhor nos recompensa por nossos esforços. Ofereci tudo e é evidente que o Senhor se alegrou com meu “sacrifício”, pois estou recebendo infinitamente mais do que acreditava poder oferecer; é sempre assim, quando vimos para a chamada terra de missão, e eu lhe asseguro que esta é uma terra pobre em todos os sentidos, muito necessitada de evangelização, de sacerdotes, de água... da água natural e da água da vida, da graça. Por isso, ouso também pedir a seus leitores que confiem esses irmãos ao Senhor na oração, para que nos envie operários que se ocupem de sua messe, pois precisamos disso.
Senhor Giulio, o senhor nos educa e abre as janelas de nossos corações e da clausura a realidades que precisam ser inundadas pela constante oração da Igreja, que precisam ser amadas e purificadas... e, por tudo isso, é preciso lhe agradecer. Assim, faço-o em meu nome e no das dominicanas da Inmaculada de Atacama.
Que o Senhor abençoe sua atividade de apostolado e lhe conceda a alegria, a paz e a santidade de vida.
Fraternalmente,

irmã Maria Carmen López Delgado, O.P.






Leitura espiritual/25


Extraímos o trecho a seguir de Il cuore e la grazia in sant’Agostino. Distinzione e corrispondenza, de Giacomo Tantardini. Nele é lida uma passagem de Santo Agostinho: Enarrationes in psalmos 144, 10 (pp. 328-330)

Da intellectorem, et totum dixit: ‘Gratia salvi facti estis’. / Dá-me alguém que compreende: e [o Apóstolo] já disse tudo, ao dizer: ‘Fostes salvos por graça’. / Ubi audis ‘gratia’, gratis intellige. / Se ouves dizer ‘por graça’, deves compreender ‘grátis’ [gratuitamente]. / Si ergo gratis, nihil tu attulisti, nihil meruisti: / Se, portanto, foste salvo grátis [gratuitamente], não trouxeste nada, nada mereceste: / nam si meritis aliquid redditum est, merces est, non gratia. / se, de fato, algo lhe é dado como recompensa por seus méritos, é uma recompensa, não é por graça. / ‘Gratia’, inquit, ‘salvi facti estis per fidem’. / ‘Por graça’, diz [o Apóstolo], ‘fostes salvos mediante a fé’.”
Sed quomodo? / Mas como foi isso? [como age a graça?] / Ipso in nobis operante: / Por meio d’Ele, que tudo realiza em nós; / quia per fidem locum damus in corde nostro ei / pois, por meio da fé [reconhecendo-O], damos espaço para Ele em nosso coração, / qui in nobis et per nos bona operatur / e Ele em nós e por intermédio de nós [por intermédio de nossa liberdade] realiza as boas obras”. É Jesus quem, por intermédio de nossa liberdade, realiza as boas obras, como a pequena Teresa de Lisieux escrevia: “Quando sou caridosa, é só Jesus que age em mim”1. Essa jovem mulher, que morreu aos 24 anos no convento, quando menciona o fato de ser caridosa, acrescenta logo que era a caridade mais cotidiana, a caridade com suas irmãs do convento. “Quando sou caridosa, é só Jesus que age em mim”, age em mim, ou seja, age por intermédio da liberdade da pequena Teresa. Mas é Jesus quem age, abraçando, com Sua ternura, a liberdade dela: “liberali suavitate amoris / com uma ternura de amor que nos torna livres”2.
Audi enim unde opereris bona: / Ouve, portanto, a partir de que podes realizar o bem: / ‘Ipsius enim sumus figmentum / ‘Nós, de fato, somos criaturas d’Ele, / creati in Christo Iesu in operibus bonis / criados em Jesus Cristo nas boas obras, / ut in illis ambulemus’. / para que nelas possamos caminhar’. / Ista est suavitas abundans memoriae ipsius circa nos. / Isso [o fato de Ele agir em nossa liberdade e por intermédio dela, realizando, dessa forma, nossa liberdade] é a ternura superabundante de Sua memória em relação a nós”. Essa atração da graça não é algo extrínseco à liberdade; é a própria realização, a própria satisfação da liberdade, segundo a maravilhosa constatação de que “liber facit qui libens facit / age com liberdade quem age por atração”3. Essa é a ternura abundante de Sua memória / memoriae ipsius. O texto fala de Sua memória em relação a nós. A memória d’Ele é o reconhecimento de Sua ação no presente. Essa Sua ação presente realiza com ternura a liberdade: “liberaliter quia suaviter4. O que satisfaz a liberdade é a Sua memória, a Sua ação reconhecida.

1 Teresa de Lisieux, História de uma alma, manuscrito C, I, 290.
2 Agostinho, Contra Iulianum opus imperfectum III, 112.
3 Agostinho, De gratia Christi et de peccato originali I, 13, 14.
4 Agostinho, Contra Faustum 22, 27.


Concílio de Orange de 529

A precariedade da graça: a graça é sempre um dom

Canon 16. Nemo ex eo, quod videtur habere, glorietur, tamquam non acceperit, aut ideo se putet accepisse, quia littera extrinsecus vel, ut legeretur, apparuit, vel, ut audiretur, sonuit. Nam sicut Apostolus dicit: “Si per legem iustitia, ergo Christus gratis mortuus est” [Gl 2, 21]; “ascendens in altum captivavit captivitatem, dedit dona hominibus” [cf. Ef 4, 8; cf. Sl 68, 19]. Inde habet, quicumque habet; quisquis autem se inde habere negat, aut vere non habet, aut id, “quod habet, auferetur ab eo” [Mt 25, 29] (Denzinger 386).

Cânon 16. Ninguém se glorie do que parece possuir, quase como se não o tivesse recebido; nem creia tê-lo recebido pelo fato de exteriormente a palavra lhe ter sido dada, para que a lesse, ou ter ressoado, para que a ouvisse. De fato, como diz o Apóstolo: “Se é pela lei que vem a justiça, então Cristo morreu em vão” [Gl 2, 21]; “Tendo subido às alturas, levou cativo o cativeiro, concedeu dons aos homens” [cf. Ef 4, 8; cf. Sl 68, 19]. Todo aquele que possui alguma coisa, foi daí que a recebeu; e, se alguém diz que o que possui não lhe provém daí, ou é porque não o possui, ou porque o “que tem lhe será tirado” [Mt 25, 29].

A fecundidade da graça: as boas obras

Canon 18. Nullis meritis gratiam praeveniri. Debetur merces bonis operibus, si fiant; sed gratia, quae non debetur, praecedit, ut fiant (Denzinger 388).

Cânon 18. Nenhum mérito vem antes da graça. Uma recompensa é algo devido pelas boas obras quando se realizam; mas a graça, que não é algo devido, vem antes, e é o que leva a realizar as boas obras.






CARTAS DAS MISSÕES


MISSIONÁRIOS DA CONSOLATA
Wamba, Quênia

Muito obrigado pelos livrinhos Who prays is saved

Wamba, 29 de outubro de 2008

Ainda que estejamos no bush [região desértica, ndr], recebi, quase de imediato, os seis pacotes contendo os preciosos livrinhos Who prays is saved.
Agradeço sinceramente ao senhor, a 30Giorni e também aos Correios, que desta vez demonstraram realmente eficiência.
Como já lhe escrevi, esses livrinhos irão para as mãos de muitíssimos de nossos pacientes aqui do hospital católico de Wamba. Seguramente, serão de grande conforto, esperança e ajuda durante sua internação conosco e mesmo depois... de fato querem levá-los para casa.
O Bom Deus sabe quais são os momentos e os caminhos adequados para nos encontrar. Muitas vezes, Ele se serve também de nós, também desses livrinhos!
Portanto, em meu nome e do de nossos pacientes, exprimo mais uma vez toda a nossa gratidão e estima. Parabéns! Nós os lembramos ao Bom Deus e à Santíssima Consolata,

padre Lino Gallina, missionário da Consolata

P.S.: Acrescento meu sincero agradecimento ao do padre Lino, também em nome de nossos doentes, desejando ao senhor e a todos os seus colaboradores um bom Natal!

padre Joseph Gorzegno, capelão, O.S.P.


PARÓQUIA MARÍA AUXILIADORA
Lima, Peru

30Giorni: interessante e atual

Lima, 16 de janeiro de 2009

Estimado senador Giulio Andreotti,
receba meus votos de um feliz ano-novo.
Sou um sacerdote salesiano, nascido na província de Pádua, mas há cinquenta e dois anos me encontro no Peru. Há muitos anos, conheço a interessante e sempre atual revista que o senhor dirige; eu a recebo todos os meses e, em 15 de janeiro, recebi o número 11 de 2008. Agradeço sinceramente por seu gesto generoso. Que o Senhor abençoe sua missão apostólica.
Peço-lhe um favor: poderia nos mandar 30Giorni em espanhol? Dessa forma, meus caros confrades e muitas pessoas de nossa paróquia María Auxiliadora poderiam lê-la também.
Obrigado. Com estima,

padre Virgilio Zanella


MISSIONÁRIOS COMBONIANOS
Bangui, República Centro-Africana

“É realmente uma bela revista”

Bangui, 21 de janeiro de 2009

Prezado senador Giulio Andreotti,
há algum tempo, uma gentil senhora, sua colaboradora no escritório de assinaturas, ofereceu uma assinatura de cortesia de 30Giorni para esta nossa casa religiosa e também para outras comunidade de missionários combonianos. De imediato, nossos confrades aplaudiram com alegria essa oferta. “É um maná”, exclamou um deles, referindo-se ao dom gratuito. “É realmente uma bela revista”, disseram outros, que já haviam recebido alguns exemplares no passado. Um confrade de uma comunidade a quer em italiano, “assim há menos perigo de que o pessoal dos Correios fique com ela”.
Portanto, mando-lhe uma lista das comunidades combonianas que requerem 30Giorni em altos brados, e de outras comunidades religiosas que também fizeram o pedido. Gostaríamos de receber todas as edições em língua francesa, exceto, justamente, a da comunidade que prefere a edição em italiano.
Agradecemos ao senhor desde já, prezado senador, e a seus colaboradores. Desejamos a todos um feliz ano-novo e asseguramos nossa grata lembrança na oração,

padre Gianantonio Berti, M.C.C.J.


MISSIONÁRIOS COMBONIANOS
Roma

O bom espírito missionário de 30Giorni

Roma, 23 de fevereiro de 2009

Caríssimos,
sinceras saudações em Cristo, Bom Pastor.
Escrevendo ao senhor diretor, dirijo-me também a todos os que trabalham para a revista 30Giorni. Faz tempo que desejamos lhes agradecer por seu fazer e estar em missão com todos os missionários e missionárias do mundo. Nestes anos de minha permanência em Roma, sua revista nos acompanhou com seu bom espírito missionário. Seus artigos sobre as missões foram um convite a todo leitor e a todo cristão a viver sua fé com paixão missionária e com atenção pelos últimos. Certamente, o amor à missão e a com-paixão por quem sofre dá um tom profundamente evangélico e evangelizador à revista. Desejo a todos vocês que possam continuar nesse caminho, que leva a sofrer com quem sofre, a ouvir a quem ninguém escuta e a deixar falar os pobres e esquecidos, que têm muito a nos ensinar.
Com nossos melhores votos,

padre Teresino Serra, superior-geral






CARTAS DOS SEMINÁRIOS


SEMINÁRIO MISSIONÁRIO REDEMPTORIS MATER
Washington, D.C., Estados Unidos

As notícias sobre a Igreja são um recurso preciosíssimo para nossos seminaristas

Hyattsville, 20 de dezembro de 2008

Senhor senador Giulio Andreotti,
eu me chamo Anthony Palombo, do Seminário Missionário Arquidiocesano Redemptoris Mater, de Washington, D.C. Com meus confrades seminaristas, sou realmente grato pelo envio de sua revista, já há alguns meses. As notícias que nos fornece sobre a Igreja no mundo inteiro são um recurso preciosíssimo para nossos trinta seminaristas, provenientes de quinze países diferentes.
Gostaríamos de lhe exprimir nossa profunda gratidão por seu incansável trabalho para dar a conhecer a obra da Igreja. Esteja certo de nossas orações pelo senhor e por todos os seus colaboradores.
Sinceramente seu, em Cristo,

Anthony Palombo


PONTIFÍCIO COLÉGIO URBANO
Roma

Agradeço-lhes sinceramente por esse seu “dom gratuito”

Roma, 30 de janeiro de 2009

Cara “brava gente” de 30Giorni,
concedam-me poucas linhas para expressar minha gratidão pelo serviço que me prestaram até hoje. Em novembro passado, entrei em contato pela primeira vez com 30Giorni para pedir alguns livros de oração seus. Menos de duas semanas depois, já os havia recebido. Estava disposto a pagá-los, mas dentro do envelope não encontrei nenhuma fatura ou outra informação a respeito do pagamento. Normalmente, seria justo pagar pelo que recebemos ou pedimos. Portanto, agradeço-lhes sinceramente por seu “dom gratuito”. O bom Deus continuará seguramente a abençoar seu apostolado por tanta generosidade.
Em novembro, enviei a amigos e familiares em Papua Nova Guiné alguns dos livrinhos de oração recebidos de vocês. Eles gostaram muito. Minha família é de origem mista alemã e papua, por isso me perguntaram se era possível receber também alguns dos livrinhos de oração em língua alemã. Assim, tenho outro pequeno pedido. Vocês teriam a gentileza de me enviar dez exemplares de Wer betet, wird gerettet para o endereço indicado no final da carta? Estou disposto a pagá-los ou a fazer ao menos uma pequena doação. Por uma boa causa, é possível sempre dar uma contribuição.
Seu, em Cristo,

Christian Sieland


SEMINÁRIO DA DIOCESE DE CARTAGENA
Cartagena, Colômbia

Quien reza se salva para as crianças e os camponeses

Obando, 5 de fevereiro de 2009

Meu nome é Ronal Fernando Muriel; sou um seminarista da diocese de Cartagena. Atualmente, com outro seminarista, trabalho na zona rural de uma de nossas paróquias, em Obando, na fronteira entre os departamentos colombianos de Valle del Cauca e Quindío.
Peço-lhe fraternalmente que doe a nossa atividade missionária alguns exemplares do utilíssimo livro Quien reza se salva, para que possamos distribuí-lo a algumas crianças que se preparam para receber os sacramentos e também aos camponeses com quem estamos realizando o Sistema Integral de Nueva Evangelización (Sine).
Desde já, rezamos a Deus por sua obra e pedimos ao Senhor incessantes bênçãos para todos vocês.
Em Jesus e Maria,

Ronal Muriel


SEMINÁRIO MAIOR PROVINCIAL “PAUL VI” – PROPEDÊUTICO
Mbanga, Camarões

Qui prie sauve son âme é muito útil

Mbanga, 24 de novembro de 2008

Senhor senador,
com a presente desejo pedir o envio do livro de orações intitulado Qui prie sauve son âme.
Com base na apresentação que 30Giorni fez dele, considero que seu conteúdo será de grande utilidade para a formação dos seminaristas que passam em nosso instituto um ano de iniciação dedicado essencialmente à oração, o chamado ano de espiritualidade.
Eu lhe seria grato se me enviasse, se possível gratuitamente, cem exemplares desse precioso livro de orações.
Queira receber, senhor senador, a expressão de minha mais alta consideração,

monsenhor Benoît Ewane, reitor




Italiano Español English Français Deutsch