Secciones
Sacado del n.02/03 - 2010


CARTAS DESDE LOS MONASTERIOS


Abadía Holy Cross
Whitland, Gales, Reino Unido

Gracias infinitas por mandar 30Days

Whitland, 12 de diciembre de 2009

Querido señor Andreotti:
Le deseo una Navidad de paz y alegría a usted y a su familia.
Gracias infinitas por mandar 30Days. La impresión y presentación de las imágenes y los artículos es estupenda. Leí por primera vez 30Days hace veinte años, cuando estaba en nuestra comunidad de Estados Unidos, donde la leía todos los meses desde la primera a la última página. Luego, cuando regresé a casa, aquí en Gales, la eché de menos. Así que puede imaginarse mi satisfacción cuando comenzó a llegar también aquí.
Que Dios bendiga su buena obra y su cortesía,

sor Stephanie Roberts, ocso


Carmelitas del monasterio de Sankt Josef
Graz, Austria

«¡Dios se lo pague!»

Graz, 16 de diciembre de 2009

Querido señor director:
Con retraso, pero de todo corazón, deseamos darle las gracias con un sincero y gozoso: «¡Dios se lo pague!».
Desde hace años es usted tan cortés de regalarnos gratuitamente su estupenda revista.
Que Aquel de quien procede todo buen regalo siga colmándole con las bendiciones de su Espíritu para preparar el camino a la Luz del mundo mediante 30Tage.
En unión de oración en el Emmanuel, le saludan agradecidas sus

carmelitas de Graz


clarisas del Monasterio de Saint Clare
Lusaka, Zambia

Gracias por lo que leemos y vemos

Lusaka, Navidad 2009

Querido senador Giulio Andreotti:
Ha llegado la hora de que nos unamos a los monasterios de todo el mundo que le dan las gracias por el regalo de su revista. Nosotras también apreciamos sus interesantes artículos, pero queremos también expresarle nuestra gratitud por las hermosas ilustraciones. En África hemos oído hablar del patrimonio cultural cristiano, pero tenemos pocas ocasiones para conocerlo. Las imágenes son de mucha ayuda y las usamos de varias maneras. Así que, gracias por lo que leemos y vemos.
Tenga por seguro nuestras oraciones por usted y sus intenciones.
Con nuestro deseo de energía de vida y alegría de espíritu para el año nuevo,

las clarisas de Zambia


clarisas del Monasterio de Santa Clara
Guernica, España

30Días nos permite seguir los acontecimientos más relevantes de la Iglesia

Guernica, 5 de enero de 2010

Amable y querido senador Giulio Andreotti: Paz y Bien.
Desde hace mucho tiempo, quería escribirle para agradecer por el precioso regalo que nos hace con su bonita e interesante revista 30Días. Es una agradable sorpresa constatar su estima por la vida contemplativa en la clausura.
Su preciosa revista nos permite seguir las actividades y los acontecimientos más relevantes de la Iglesia, unirnos a las alegrías y las penas de ella y del mundo y así elevar al cielo nuestras oraciones por ella.
Los reportajes, preciosos, nos abren nuevos horizontes de información etc..
Les recordamos a usted y a sus colaboradores por su valioso trabajo, encomendándoles al Señor para que Él les bendiga y les colme de sus gracias y dones celestes y su trabajo sea siempre grato a Dios. Les deseamos un Feliz y Santo Año Nuevo 2010.
Le ruego acepte mis sentimientos junto con las de toda la Comunidad de sincero agradecimiento. Le saluda su s. s. en Cristo,

María Begoña Guerricabeitia, osc


Benedectinas del monasterio San Benito
Piedimonte Matese, Caserta, Italia

La lectura espiritual, una voz para el alma orante

Piedimonte Matese, 13 de enero de 2010

Estimado senador Andreotti y redacción:
Les escribimos para expresarles nuestro más vivo agradecimiento por mandarnos su revista y nuestra estima por la misma.
Nos impresiona de la revista su integridad, su extremo esmero en la forma y en la elección de los contenidos. Es realmente una ayuda válida para la formación de los consagrados, que no acaba nunca.
Los artículos son muy interesantes y las lecturas espirituales, una voz para el alma orante.
Les aseguramos nuestra oración para que la revista siga garantizando su aportación tan valiosa al mundo de la cultura, de la información y de la espiritualidad.
Con gratitud,

madre Maria Saveria Marra, priora, y comunidad


clarisas del monasterio Jesus, Mary and Joseph
Windhoek, Namibia

30Days nos ha ayudado a caminar en este mundo con la Iglesia

Windhoek, 16 de enero de 2010

Amable señor Andreotti:
Le saludamos en el año nuevo 2010 con toda gratitud al Señor y a usted.
Su revista 30Days, que nuestra comunidad lee con gran interés desde hace años, ha sido una gran ayuda para estar informadas, instruirnos y crecer. Nos ha ayudado a caminar en este mundo con la Iglesia, nuestra madre, y también con nuestra madre humanidad.
Gracias infinitas por los ánimos que nos da a todas la contemplativas de las órdenes de clausura.
En unión con usted en Cristo nuestro Señor y en nuestra Madre bienaventurada,

sor Maria Clara y todas las hermanas


carmelitas descalzas del Monasterio de Santa Teresa y San José
La Habana, Cuba

La oración de las carmelitanas descalzas en Cuba

La Habana, 25 de enero de 2010

¡Alabado sea Jesucristo!
Estimado Señor Andreotti:
Desde la lejana y cercana Cuba, le saludamos con mucho afecto y gratitud, a la vez que le aseguramos nuestro recuerdo en la oración.
Desde hace tiempo, teníamos la intención de escribirle para decirle una palabra animosa, por el mucho bien que hace Dios por su medio, por su entrega y la de todos sus colaboradores de la tan apreciada revista 30Días, que nos llega y leemos con mucho interés. Queremos decirle un gran ¡Dios se lo pague!, ya sabe que en Cuba tiene 14 carmelitas descalzas que lo arropan con su oración, con mucha gratitud.
Es de verdad una revista de oro por todo su contenido y mucho nos gusta la sección donde publica los agradecimientos que recibe desde tan diversos lugares; ahora nos sumamos nosotras.
Que Jesucristo el amigo fiel, lo siga animando y que nuestra Reina y Hermosura del Carmelo lo lleve cada vez más dentro de su corazón,

sus hermanas e hijas, carmelitas descalzas


Clarisas del monasterio Holy Family
San José de Buenavista, Antique, Filipinas

Hemos recibido 30Days con alegría y gratitud

San José de Buenavista, 1 de febrero de 2010

Estimado señor Giulio Andreotti:
¡Saludos de paz y bien!
Hemos recibido con alegría y gratitud la revista 30Days in the Church and in the world. Damos gracias a Dios por su generosa beneficencia.
Hemos leído con gusto e interés los artículos que nos informan sobre lo que sucede en la Iglesia y en el mundo. Los apreciamos mucho.
Le damos las gracias de todo corazón y le pedimos a nuestro Señor que se lo pague con abundancia de gracias. Que el buen Dios, por intercesión de santa Clara, bendiga siempre su vida, su trabajo y le recompense por todo el bien que hace por la Iglesia y el mundo.
Con nuestros mejores deseos y la promesa de fervientes plegarias por usted, le saludamos con amistad y agradecidas.
Que Dios le bendiga.
Con gratitud en Cristo,

sor Christine O. Goneda, osc, superiora






Lectura espiritual/35


El fragmento de san Ambrosio sacado del De Isaac vel anima 3, 10 que comenta el Cantar de los Cantares 1, 3-4 – «Propterea adulescentulae dilexerunt te. Adtrahe nos: post odorem unguentorum tuorum curramus / Por eso te aman las doncellas. Atráenos y correremos tras la fragancia de tus perfumes» – recuerda un pasaje del diario de Teresita del Niños Jesús, también ella doctora de la Iglesia, como el santo obispo de Milán: «Las almas sencillas no necesitan usar medios complicados. Y como yo soy una de ellas, una mañana, durante la acción de gracias, Jesús me inspiró un medio muy sencillo de cumplir mi misión. Me hizo comprender estas palabras del Cantar de los Cantares: “Atráeme, y correremos tras el olor de tus perfumes” (Ct 1, 4). ¡Oh, Jesús!, ni siquiera es, pues, necesario decir: Al atraerme a mí, atrae también a las almas que amo. Esta simple palabra, “Atráeme”, basta» (Teresa de Lisieux, Historia de un alma. Manuscritos de santa Teresa de niños Jesús y de la Santa Faz).
Si se compara el fragmento de Ambrosio con el de Teresita se notará que la misma oración suscitada por el mismo atractivo de gracia presenta matices distintos, sugeridos por la diversidad de la traducción del versículo del Cantar de los Cantares. Dice Ambrosio: «¡Buena es el alma que reza no sólo por sí misma, sino por todas! Atráenos». Teresita (como Dante cuando describe a los primeros discípulos que corren tras san Francisco, Paraíso XI, 76-84) subraya que es suficiente que un alma sea atraída para que, por ese reflejo de gracia, otras corran tras ella.


Atráenos

Propterea, inquit, adulescentulae dilexerunt te.
Por esto, dice, las doncellas te aman.

Adtrahe nos: post odorem unguentorum tuorum curramus.
Atráenos: y correremos tras el perfume de tus ungüentos.

Bona quidem prudentia, sed dulcis misericordia;
Porque la prudencia es buena, pero la misericordia es dulce;

illam enim pauci adsequuntur, haec ad omnes pervenit.
en efecto pocos alcanzan la primera, mientras que la segunda llega a todos.

Propter hanc, inquit, indulgentiam tuam diligunt te animae renovatae spiritu. [...]
Gracias a esta indulgencia tuya, dice, te aman las almas renovadas por el Espíritu. [...]

Et ideo et ista festinat ad verbum et rogat ut adtrahatur,
Y por eso también esta alma se apresura hacia el Verbo y ruega que sea atraída,

ne forte derelinquatur,
para no quedar abandonada,

quia currit Dei verbum et non est adligatum.
porque el Verbo de Dios corre y no está atado.

Denique exultat tamquam gigans ad currendam viam
En fin, se lanzó gozoso como un gigante a correr su carrera

et, quia egressus eius a summo caelo et occursus eius ad summum eius,
y, como sale de un extremo del cielo y su carrera llega al otro extremo,

videns se inparem tantae velocitati dicit: Adtrahe nos.
[el alma] viéndose incapaz de tanta velocidad dice: Atráenos.

Bona anima, quae non pro se sola, sed pro omnibus rogat! Adtrahe, inquit, nos.
¡Buena es el alma que reza no sólo por sí misma, sino por todas! Por eso dice Atráenos.

Habemus enim cupiditatem sequendi, quam unguentorum tuorum inspirat gratia:
Tenemos, en verdad, el deseo de seguir, nos lo inspira la gracia de tus perfumes:

sed quia cursus tuos aequare non possumus,
pero como no podemos igualar tu carrera,

adtrahe nos, ut auxilio tuo fultae vestigiis tuis possimus insistere.
atráenos, para que, afianzados por tu ayuda, podamos seguir tus pasos.

Si enim tu adtraxeris, curremus et nos et spiritalia velocitatis flabra capiemus.
Pues, si tú nos atraes, correremos nosotros también y aferraremos los soplos espirituales de la velocidad.

Et deponitur enim sarcina, quibus manus tua fulcro est,
En verdad, se les quita de encima la carga a aquellos para los que tu mano es apoyo,

et oleum tuum infunditur, quo curatus est ille qui a latronibus vulneratus est.
y se les vierte tu aceite, con el que fue curado aquel que fue herido por los bandidos.

Ac ne inpudens tibi videatur quod ait: Adtrahe nos,
Y para que no te parezca desvergonzado que se diga: Atráenos,

audi dicentem: Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis, et ego vos reficiam.
escucha a Aquel que dice: Vengan a mí todos los que están afligidos y agobiados, y yo los aliviaré.

Vides quod libenter nos adtrahat, ne remaneamus sequentes.
Ves como nos atrae con agrado, para que al seguirle no nos quedemos atrás.






CARTAS DESDE LAS MISIONES


El padre Walter Tonelotto con 
el cardenal Joseph Zen 
Ze-kiun

El padre Walter Tonelotto con el cardenal Joseph Zen Ze-kiun

MISIONEROS ESCALABRINIANOS
Nueva York, Estados Unidos

Ciento cincuenta ejemplares de Quien reza se salva para los nuevos bautizados chinos de Nueva York

Nueva York, 18 de febrero de 2010

Querido senador Andreotti:
Soy un misionero escalabriniano en Nueva York y, después de tres años de misión en Haití, ahora estoy desde hace cuatro años en la China... de Nueva York. Mi parroquia fue construida por emigrantes italianos y ahora es una de las dos iglesias chinas en la Chinatown de Nueva York, y la única formada casi exclusivamente por emigrantes de Fujou.
Desde hace muchos años sigo su revista con interés, pero el último número sobre China lo he “devorado” con gran alegría. Quiero y aprecio mucho a los católicos chinos. Todos los años celebramos casi 150 bautismos de adultos, repartidos en las tres festividades de Navidad, Pascua y Asunción (quizá la cifra más alta de convertidos de cualquier iglesia china del mundo). El padre Guazhong Ruan se ha integrado muy bien en la cultura americana y está llevando a cabo un trabajo admirable.
Sería para mí un placer si pudiera enviarme por lo menos 150 libritos de Quien reza se salva en chino, para regalárselos a los nuevos bautizados. Si por si acaso pudiera enviarme 1.500, entonces se los daría a toda mi comunidad católica china de Nueva York.
Un gracias sincero,

padre Walter Tonelotto, cs


DIóCESIs De MAKENI
Makeni, Sierra Leona

La Buena Nueva a través de 30Days

Makeni, 8 de diciembre de 2009

Queridos amigos de 30Giorni nella Chiesa e nel mondo:
Saludos desde la parroquia del Espíritu Santo de la ciudad de Makeni, en la homónima diócesis, en Sierra Leona. Soy el padre Henry Magbity, sacerdote diocesano y capellán de hospitales y prisiones.
Deseo daros las gracias de todo corazón por la incomparable revista 30Days, que leo desde hace tiempo y que me ha ofrecido noticias valiosas sobre la Iglesia y sobre la humanidad entera. Y esto gracias al obispo ordinario de la diócesis de Makeni, Giorgio Biguzzi, que ha introducido en la diócesis esta revista, «que se deja leer con gusto», poniéndola a disposición de todos, religiosos, sacerdotes y fieles.
Es extraordinario ver el gozo y ánimo que reciben los encarcelados, los hermanos y hermanas enfermos del mensaje que les llevo y que saco de la revista 30Days.
Espero enviaros lo antes posible algunos artículos y fotos sobre mis visitas y sobre la difusión de la Buena Nueva. 30Giorni es Buena Nueva en la asistencia a los enfermos y encarcelados.
Os doy las gracias y que Dios os bendiga.
En Cristo,

padre Henry Magbity


Iglesia De SAN BERNARDINO De SIENA
Roma, Italia

Quien reza se salva en chino es una cosa estupenda, sobre todo para la comunidad china en Italia

Roma, 23 de febrero de 2010

Estimados señores:
¡La paz esté con vosotros! Espero que estén bien.
Soy un sacerdote, vicecapellán de la comunidad católica china de Roma. Leo a menudo su página web y su revista 30Giorni. Aprecio mucho su servicio.
Ayer, visitando su página web, me enteré de que habían publicado el librito de oraciones Quien reza se salva en chino. Pienso que es una cosa estupenda, sobre todo para la comunidad china en Italia. Puesto que sirvo a los hermanos chinos que viven en Roma, quisiera pedirles un favor: ¿pueden enviarme algunos de estos libritos de regalo, porque nos sirven para nuestra iglesia? Espero su respuesta.
Cordiales saludos,

padre Giuseppe Zhang


CENTRO VOCAcIONAL SALESIANO SAINT JOSEPH
Jartum, Sudán

Traduciremos Quien reza se salva al árabe y a los idiomas locales

Jartum, 16 de febrero de 2010

Muchas gracias. He recibido hoy Chi prega si salva. Lo traduciremos al árabe y a los idiomas locales. Esperamos que entre inglés, árabe y los idiomas locales se creen grupos de oración y crezca el deseo de dialogar con el Padre. Les agradezco especialmente la “parte” financiera y le doy las gracias también al senador Giulio Andreotti por su iniciativa y disponibilidad para comunicar el bien.
Gracias y que el Señor bendiga sus proyectos de bien,

padre Ernesto De Gaspari, sdb


Parroquia cristo rey
Lomé, Togo

Qui prie sauve son âme para los catecúmenos

Lomé, 4 de marzo de 2010

Queridos hermanos:
Alabado sea Jesucristo.
Soy el padre Henri Joël Ekoue-Totou, vicario en la parroquia Cristo Rey. Soy el encargado de la catequesis, por tanto de los catecúmenos. Para que se interesen aún más en la enseñanza y en las oraciones de la Iglesia, deseo pediros que me enviéis unos cincuenta ejemplares de Qui prie sauve son âme.
Esperando vuestra respuesta favorable, os deseo un buen tiempo cuaresmal. Hasta pronto,

padre Henri Joël Ekoue-Totou


Parroquia Notre Dame des Douleurs
Samsun, Turquía

Quien reza se salva en turco

Samsun, 3 de marzo de 2010

Distinguida dirección:
Soy don Giuliano Lonati, sacerdote fidei donum de la diócesis de Milán, colaboro con monseñor Luigi Padovese, vicario apostólico del Anatolia.
Les pido, si es posible, un ejemplar en italiano o francés de Quien reza se salva. Quisiéramos traducirlo al turco. Quedo a la espera de los libritos y las indicaciones para efectuar el pago.
Aprovecho la presente para decirles que recibo regularmente la revista 30Giorni que no sólo es muy bonita, sino también es de alivio. En tierra islámica es casi un bálsamo... ¡Gracias!

don Giuliano

Samsun, 10 de marzo de 2010

... Acabo de retirar en este momento los libritos. Gracias infinitas... Para la traducción nos pondremos a ello cuanto antes. Aprovecho para las felicitaciones de Pascua. Recordémonos en la oración,

don Giuliano


Diócesis de ambositra
Ambositra, Madagascar

30Giorni insiste en la necesidad de la gracia

Ambositra, 9 de marzo de 2010

Estimado director, senador Giulio Andreotti y redacción:
Enhorabuena por su revista. De ella me interesa un poco todo, pero sobre todo esa insistencia en la necesidad de la gracia, siguiendo en esto la tradición general de la Iglesia y de san Agustín, que demostró su necesidad de modo insuperable.
Mientras que hoy nos volvemos pelagianos e incluso algo más: paganos que no confían en Dios, sino en su propia carne, cuyas heridas bien conocemos desde el nacimiento y nos hacen llorar continuamente de vergüenza, para conducirnos en fin a la perdición.
Soy un misionero jesuita que trabaja desde hace más de cuarenta años en la diócesis de Ambositra, en el centro de Madagascar, en la meseta.
No queriendo privarme del gozo de leer su revista y no teniendo dinero para renovar la suscripción, que alguien me había regalado, le ruego que me la envíe de regalo.
Si la redacción pudiera recopilar todas esas citas sacadas de los concilios africanos y que habéis mencionado en la revista, juntándolas y formando un pequeño libro, nos haría desde luego un gran bien,

padre Antonino Cataldo




Italiano English Français Deutsch Português